slovnik ceske frazeologie a idiomatiky 5 frantisek cermak

Slovník české frazeologie a idiomatiky 5 - František Čermák

Onomaziologický slovník zásadním způsobem doplňuje a sjednocuje dříve vydané čtyři díly Slovníku české frazeologie a idiomatiky. Zahrnuje frazémy a idiomy všech čtyř vydaných svazků, které změněnou organizací a způsobem prezentace spojuje dohromady podle jednotného hlediska, a to významu. Většina tradičních slovníků nabízí svá hesla tak, že v nich hledáme abecedně podle výchozího hesla, resp. jeho formy. Tento slovník, který je onomaziologický a je vlastně tezaurem české frazeologie, vychází naopak od významu hesel a způsob hledání tedy převrací (místo od výchozí formy začíná od výchozího významu frazému a idiomu). Podle zvoleného konkrétního významu uvádí všechna hesla pro něj relevantní, která jsou uvnitř tříděná mj. podle toho, zda jde o přirovnání, výrazy neslovesné, výrazy slovesné anebo větné (což odpovídá uspořádání vydaných a abecedně uspořádaných čtyř svazků). Použité výchozí významy, podle kterých je tu vše uspořádáno, jsou jednoslovné, podle potřeby jsou ale doplněné o potřebné kombinace pokrývající významové jádro hledaného výrazu. Takto se tu pro výchozí význam "bojovat" objevuje množství hesel různého typu z jednotlivých svazků slovníku, která sémanticky spojuje tento výchozí význam "bojovat" a jeho podtypy, a najde se tu pak např. bojovat jako lev, nenechat něco (jen) tak (tj. bojovat proti něčemu), hájit svou existenci (tj. bojovat o svou existenci), hájit ... Unknown localization key: "more"

Objev podobné jako Slovník české frazeologie a idiomatiky 5 - František Čermák

Frazeologie a idiomatika - česká a obecná - František Čermák

Kniha podává první ucelený a systematický přehled po celé oblasti frazeologie a idiomatiky v širším lingvistickém rámci. Vedle základní teorie frazeologie nabízí i řadu studií o hlavních aspektech disciplíny, často dosud nestudovaných, základy teorie popisu frazeologie (frazeografii) a plný popis celé oblasti české frazeologie z hlediska lexikologického, především v návaznosti na Slovník české frazeologie a idiomatiky. Kniha je psána česky a anglicky, vždy s resumé v druhém z obou jazyků.

Objev podobné jako Frazeologie a idiomatika - česká a obecná - František Čermák

Jazyk a slovník - František Čermák

V souborné knize Jazyk a slovník se představuje výbor menších studií z autorova padesátiletého přemýšlení o jazyce, českém i řadě dalších, z okruhů tematicky základních i opomíjených, především však stojících mimo tradiční čistě gramatické pohledy. Pozornost je zaměřena zvláště na oblasti klasické lingvistiky a v intencích "pražského" myšlení také na otázky nepříliš často řešeného pojmenování v rámci široce pojatého lexikonu. Důstojné místo zaujímá připomenutí klasiků moderní lingvistiky, především strukturalistické, jak je rozpracovávala už předválečná Pražská škola, jež zásadně ovlivnila vývoj domácí i světové lingvistiky v řadě pojmů a postupů, které přinesla. Uvádějí se tu i největší osobnosti jejích dějin - otec moderní lingvistiky Ferdinand de Saussure či z "domácích" pozoruhodný obecný lingvista a typolog Vladimír Skalička. Konečně tu hrají svou nezastupitelnou roli také některé základní a zcela samozřejmé pojmy a vztahy oné doby, bez nichž se dnes už neobejdeme, jako synchronie-diachronie, funkce, opozice, paradigmatika-syntagmatika či centrum-periferie. Jistou syntézu dobového učení představuje i obsáhlá typologická studie germánských jazyků. Slovník se ve výboru prezentuje v oblasti zdánlivě okrajové, leč mimořádného významu, jíž je rozpracování Mathesiova jazykového pojmenování - zde zejména v typologickém a srovnávacím pohledu, ale i v poznámkách o jeho roli v jazyce mluveném ve vymezení proti jazyku psanému, stejně jako ... Unknown localization key: "more"

Objev podobné jako Jazyk a slovník - František Čermák

Česko-italský italsko-český kapesní slovník s frazeologií (978-80-7182-281-3)

Kniha - autor Zdeněk Papoušek, 904 stran, česky, pevná bez přebalu lesklá Dílo emeritního profesora Z. Papouška využívá nejen celoživotních praktických zkušeností, ale dalších inspirací, kterými ho zásobila jeho žena Italka i desítky přátel hovořících tímto jazykem. Vytříbený výběr ekvivalentů i nejčastěji používaných frázových spojení umožňuje uživateli se snadno orientovat v různých situacích. K přednostem slovníku patří i zjednodušené vyznačování výslovnosti slov, která se vymykají pravidlům. Slovník doplňují přílohy stručné mluvnice, rejstříky nepravidelných sloves, barevné i černobílé obrazové přílohy.

Objev podobné jako Česko-italský italsko-český kapesní slovník s frazeologií (978-80-7182-281-3)

Periferie jazyka - František Čermák

Originální a dosud nikde neexistující systematický vhled do jazyka, který nabízí věrný a hloubkový pohled na povahu a chování takového typu slov jako najevo, vstříc, úkor, dokořán, kterým se nikdy pozornost nevěnovala. Vstupními zdroji pro tento slovník byl stomilionový korpus češtiny (SYN), frazeologický slovník a další zdroje; tato data byla zpracována několika programy a následnou manuální analýzou vedoucí ke konečnému tvaru. Takto se k uživateli dostává celkem 3623 monokolokabilních slov (slovních tvarů), vybavených především frekvencemi a to ve dvou podobách.

Objev podobné jako Periferie jazyka - František Čermák

Albi Kouzelné čtení Německý obrázkový slovník

Interaktivní česko-německý obrázkový slovník z edice Kouzelné čtení je určen pro výuku němčiny pomocí interaktivního pera (prodávaného samostatně). Obsahuje zvukové nahrávky rodilých mluvčů, překlady a obrázky doplněné o kvízy různých obtížností. Kniha byla vytvořena ve spolupráci s Českým rozhlasem a je vhodná pro děti od 4 let.

  • Namluveno rodilými mluvčími s českým překladem
  • Až 5000 zvuků a textů aktivovatelných interaktivním perem
  • Kvízy různých úrovní pro ověření znalostí
  • Vhodné pro začátečníky i mírně pokročilé od 4 let

Objev podobné jako Albi Kouzelné čtení Německý obrázkový slovník

Úvahy o české politické krizi - Petr Fiala, František Mikš

Kniha vychází z textů publikovaných k otázkám české politiky v revui Proglas od června 1997 do ledna 1998, tj. v období vládní krize, jež vedla k demisi vlády Václava Klause, k rozpadu vládní koalice a k výrazné proměně české pravice.

Objev podobné jako Úvahy o české politické krizi - Petr Fiala, František Mikš

Dějiny zemí Koruny české v datech 1.díl - František Čapka

Páté vydání příručky historika a vysokoškolského pedagoga doc. PhDr. Františka Čapky, aktualizované a revidované, doplněné o desetiletí 2010-2019. K největším přednostem knihy patří čtivý, srozumitelný a ideologií nezatížený výklad, který se nesoustřeďuje pouze na dějiny Čech, ale zaznamenává i události ve vedlejších zemích Koruny české, resp. v době Československé republiky i na Slovensku.

Objev podobné jako Dějiny zemí Koruny české v datech 1.díl - František Čapka

Dějiny zemí Koruny české v datech 2.díl - František Čapka

Od roku 1998 vychází již páté vydání příručky historika a vysokoškolského pedagoga doc. PhDr. Františka Čapky, aktualizované a revidované, doplněné o desetiletí 2010–2019, tentokrát ve dvou dílech. K největším přednostem knihy patří čtivý, srozumitelný a ideologií nezatížený výklad, který se nesoustřeďuje pouze na dějiny Čech, ale zaznamenává i události ve vedlejších zemích Koruny české, resp. v době Československé republiky i na Slovensku. Druhý díl obsahuje rovněž přehledy panovníků a prezidentů, členů vlád, biskupů a arcibiskupů, samozřejmostí jsou také rejstříky – jmenný i zeměpisný.

Objev podobné jako Dějiny zemí Koruny české v datech 2.díl - František Čapka

Jazyk a slovník (9788024626727)

Elektronická kniha - autor František Čermák, 526 stran, česky V souborné knize Jazyk a slovník se představuje výbor menších studií z autorova padesátiletého přemýšlení o jazyce, českém i řadě dalších, z okruhů tematicky základních i opomíjených, především však stojících mimo tradiční čistě gramatické pohledy. Pozornost je zaměřena zvláště na oblasti klasické lingvistiky a v intencích "pražského" myšlení také na otázky nepříliš často řešeného pojmenování v rámci široce pojatého lexikonu. Důstojné místo zaujímá připomenutí klasiků moderní lingvistiky, především strukturalistické, jak je rozpracovávala už předválečná Pražská škola, jež zásadně ovlivnila vývoj domácí i světové lingvistiky v řadě pojmů a postupů, které přinesla. Uvádějí se tu i největší osobnosti jejích dějin – otec moderní lingvistiky Ferdinand de Saussure či z "domácích" pozoruhodný obecný lingvista a typolog Vladimír Skalička. Konečně tu hrají svou...

Objev podobné jako Jazyk a slovník (9788024626727)

Ruský týden - František Ringo Čech - audiokniha

Audiokniha: Ruský týden je základní dílo české rockové a humoristické literatury. František Ringo Čech (1943) v něm otevřeně a bez příkras vzpomíná na sedm dní z několikatýdenního turné se zpěvákem Jiřím Schelingerem (1951-1981) po řadě republik někdejšího Sovětského svazu na konci 70. let minulého století. Šlo o Schelingerova nejlepší hudební léta a legendární sestava Čechovy kapely vstoupila již dávno do historie našeho rock'n'rollu: Jiří Schelinger, František Ringo Čech, Stanislav Kubeš, Jan Kavale & Jiří Stárek. Významnou roli sehráli i nehrající členové kapely Béďa Maruštík a garda Honza Francl. Více něž tříhodinová audiokniha Ruský týden v neopakovatelném a nenapodobitelném podání samotného autora potěší každého milovníka drsného humoru a rockové hudby zvláště, pamětníkům připomene doby zaplaťpámbu dávno minulé a navíc umožní nahlédnout do zákulisí muzikantského života.

Objev podobné jako Ruský týden - František Ringo Čech - audiokniha

Nizozemsko-český slovník (80-85927-12-8)

Kniha - autor František Čermák; Zdenka Hrnčířová, 1040 stran, pevná bez přebalu lesklá

Objev podobné jako Nizozemsko-český slovník (80-85927-12-8)

Rozhovory s Vladimírem Čermákem - Petr Fiala, František Mikš

Vladimír Čermák (1929-2004), soudce Ústavního soudu ČR a profesor politologie na Masarykově univerzitě v Brně, patřil mezi naše nejvýraznější a nejoriginálnější politické myslitele. Je autorem rozsáhlého pětisvazkového díla Otázka demokracie, ve své době bezesporu nejsystematičtějšího a nejambicióznějšího pokusu vyložit teorii demokracie v českém prostředí. Rozhovory "o filosofii, politice a právu", které s Vladimírem Čermákem vedli Petr Fiala a František Mikš na přelomu tohoto tisíciletí při příležitosti autorových sedmdesátých narozenin, jsou dosud nejpřístupnějším výkladem hlavních myšlenek jeho rozsáhlého teoretického díla. Poutavě přibližují rovněž filosofův život a jeho názory na tehdejší společenské a politické dění. Publikace vychází ve druhém vydání k dvacátému výročí úmrtí Vladimíra Čermáka a může být cenným svědectvím nejen o jednom silném lidském osudu, ale i o jeho době. O každodenním životě za komunismu, o listopadové revoluci a jejích nadějích, o první dekádě znovunabyté svobody, kdy se sny a představy o demokracii začaly navzdory všem obtížím pozvolna naplňovat.

Objev podobné jako Rozhovory s Vladimírem Čermákem - Petr Fiala, František Mikš

Toponyma v české, chorvatské a bulharské frazeologii (978-80-280-0133-9)

Elektronická kniha - ze série Spisy Filozofické fakulty Masarykovy univerzity, autor Pavel Krejčí, 251 stran, česky Publikace kontrastivního charakteru se věnuje frazeologii češtiny, chorvatštiny a bulharštiny (v teoretické rovině pak i slovenštiny). Je zaměřena na frazémy, jež ve své struktuře obsahují toponymický komponent. Tyto frazémy jsou analyzovány a v rámci analýz rovněž konfrontovány z hlediska formálního, sémantického, motivačního, typologického i z hlediska původu. Současně publikace zahrnuje v potřebné míře teorii vlastního jména. Nedílnou součást knihy tvoří též kapitoly představující zásadní české, slovenské, chorvatské a bulharské frazeologické teorie a také ucelený přehled česko-slovenské a jihoslovanské (tj. bulharské a [post]jugoslávské) frazeologické literatury.

Objev podobné jako Toponyma v české, chorvatské a bulharské frazeologii (978-80-280-0133-9)

Srbská frazeologie v českém a bulharském překladu (978-80-210-8004-1)

Elektronická kniha - ze série Spisy Filozofické fakulty Masarykovy univerzity, autor Pavel Krejčí, 195 stran, česky Předkládaná monografie kontrastivním způsobem analyzuje české a bulharské překlady frazeologických jednotek ze dvou srbských prozaických děl: Mostu na Drině Iva Andriće (1945) a Chazarského slovníku Milorada Paviće (1984). Sleduje a popisuje případné formální, sémantické a stylistické odchylky českých a bulharských překladových řešení a zároveň se snaží odpovědět na otázku, do jaké míry hraje při přesnosti překládání frazeologie roli větší jazyková blízkost typologická (čeština je takto srbštině blíže než bulharština) a do jaké míry genetická a kulturně-historická (bulharština je takto srbštině blíže než čeština).

Objev podobné jako Srbská frazeologie v českém a bulharském překladu (978-80-210-8004-1)

Toponyma v české, chorvatské a bulharské frazeologii (978-80-280-0133-9)

Kniha - autor Pavel Krejčí, 252 stran, česky, brožovaná bez přebalu lesklá Publikace kontrastivního charakteru se věnuje frazeologii češtiny, chorvatštiny a bulharštiny (v teoretické rovině pak i slovenštiny). Je zaměřena na frazémy, jež ve své struktuře obsahují toponymický komponent. Tyto frazémy jsou analyzovány a v rámci analýz rovněž konfrontovány z hlediska formálního, sémantického, motivačního, typologického i z hlediska původu. Současně publikace zahrnuje v potřebné míře teorii vlastního jména. Nedílnou součást knihy tvoří též kapitoly představující zásadní české, slovenské, chorvatské a bulharské frazeologické teorie a také ucelený přehled česko-slovenské a jihoslovanské (tj. bulharské a [post]jugoslávské) frazeologické literatury.

Objev podobné jako Toponyma v české, chorvatské a bulharské frazeologii (978-80-280-0133-9)

Toponyma v české, chorvatské a bulharské frazeologii - Pavel Krejčí

Publikace kontrastivního charakteru se věnuje frazeologii češtiny, chorvatštiny a bulharštiny (v teoretické rovině pak i slovenštiny). Je zaměřena na frazémy, jež ve své struktuře obsahují toponymický komponent. Tyto frazémy jsou analyzovány a v rámci analýz rovněž konfrontovány z hlediska formálního, sémantického, motivačního, typologického i z hlediska původu. Současně publikace zahrnuje v potřebné míře teorii vlastního jména. Nedílnou součást knihy tvoří též kapitoly představující zásadní české, slovenské, chorvatské a bulharské frazeologické teorie a také ucelený přehled česko-slovenské a jihoslovanské (tj. bulharské a [post]jugoslávské) frazeologické literatury.

Objev podobné jako Toponyma v české, chorvatské a bulharské frazeologii - Pavel Krejčí

Velký výkladový slovník soudnělékařské terminologie - Miroslav Hirt, Petr Hejna, František Vorel

Výkladový slovník soudního lékařství je určen všem, kteří se pohybují v oblasti lékařských forenzních věd. Více než 3 200 hesel využijí nejen lékaři, kteří se ve své praxi setkávají s násilnou trestnou činností (soudní lékaři, chirurgové, traumatologové, ortopedi, psychiatři), ale i další odborníci: z lékařských a přírodních věd především toxikologové a genetici, z právních věd policisté, soudci, státní zástupci i obhájci a z technických věd zejména balistici a znalci z oboru silniční dopravy. Slovník přináší všem zájemcům orientaci v terminologii lékařských forenzních věd se zárukou odbornosti, přesnosti a srozumitelnosti svých výkladů. Na sestavení slovníku se podíleli přední čeští a slovenští odborníci z daných oborů. Jednotlivá hesla doplňují odkazy na korespondující odborné pojmy v celostátní oborové učebnici Soudní lékařství I. a II. díl (hlavního autora), v nichž se čtenář může zpravidla seznámit s bližšími podrobnostmi a souvislostmi pojícími se s konkrétním heslem. V České republice dílo obdobného charakteru vychází jako samostatná knižní publikace vůbec poprvé. Slovník recenzoval význačný soudní lékař evropského formátu a emeritní přednosta Ústavu soudního lékařství v Ženevě prof. MUDr. Oldřich Fryc.

Objev podobné jako Velký výkladový slovník soudnělékařské terminologie - Miroslav Hirt, Petr Hejna, František Vorel

Etymologický slovník slovanských jazyků - František Kopečný

Dvousvazkový Etymologický slovník slovanských jazyků Františka Kopečného a kol. vykládá etymologii slovanských slov gramatických, která přes svůj častý výskyt a používání patří k těm, jejichž původ a význam bývá nejasný a nesnadno vyložitelný. V prvním svazku jsou zpracovány slovanské předložky a koncové partikule, ve svazku druhém primární a sekundární spojky a částice, zájmena a zájmenná adverbia. Hlavním cílem autor ů je detailně analyzovat a popsat tuto část slovanského lexika v rovině lexikografické a gramatické, v slovníkových heslech uvádějí významy a přehled vazeb gramatických slov. Popis doplňují historickým výkladem o vzniku jednotlivých syntaktických funkcí. V etymologickém výkladu autoři vycházejí z nosné etymologie, ale registrují také jiné etymologické výklady. Materiál slovníku tvoří gramatická slova ze všech slovanských jazyků a jejich dialektů. Poprvé slovník vyšel v nakladatelství Academia v roce 1973 a v roce 1980 jeho druhý svazek. Reprint obou dílů slovníku z roku 2010 v nakladatelství Šimon Ryšavý přináší drobné změny v uspořádání slovníku a několik oprav; oba svazky jsou nově doplněny obsahem.

Objev podobné jako Etymologický slovník slovanských jazyků - František Kopečný

Kapitoly z dějin Vojvodova, české vesnice v Bulharsku - Marek Jakoubek, Bořivoj Kňourek, Radek Čermák, Roman Močička

Kapitoly z dějin Vojvodova, české vesnice v Bulharsku jsou již patnáctou knihou věnovanou Vojvodovu. Stojí tedy (jistě jen prozatím) na konci již poměrně dlouhé řady prací, ve kterých byla problematika dějin jediné české vesnice v Bulharsku a jejích obyvatel studována z celé řady stran. Dalo by se tak patrně říci, že o Vojvodovu toho víme již dost. Jak ale ukazuje vývoj zájmu o vojvodovskou problematiku, zdá se spíše, že je tomu tak, že čím dál tím více a lépe víme, kolik toho ještě nevíme. Stránky, které následují, tak s sebou kromě řady nových zjištění nesou také neméně nových otázek. Na publikacích o Vojvodovu se od počátku podíleli společně badatelé s řadou dalších osob, které měly na zkoumání vojvodovských dějin vlastní (obvykle "genealogický") zájem. Předkládaná publikace je však v rámci studia vojvodovské problematiky první knihou, jejímiž autory jsou ve většině ti, kdo jsou sami součástí (post)vojvodovských dějin.

Objev podobné jako Kapitoly z dějin Vojvodova, české vesnice v Bulharsku - Marek Jakoubek, Bořivoj Kňourek, Radek Čermák, Roman Močička

Jihoslovanská frazeologie kontrastivně (978-80-210-8372-1)

Elektronická kniha - ze série Spisy Filozofické fakulty Masarykovy univerzity, autor Pavel Krejčí, 144 stran, česky Monografie Jihoslovanská frazeologie kontrastivně je kolektivní odbornou publikací celkem dvanácti autorů ze sedmi zemí. Jejím cílem je zmapovat shody a rozdíly v určitých aspektech frazeologie jihoslovanských a západoslovanských jazyků, ale do srovnání jsou v některých kapitolách zahrnuty i frazémy ruské (genetickolingvistické důvody) či maďarské (kulturně-historické důvody). Publikace svým neotřelým záměrem porovnávat vybrané jazykové jevy v rámci synchronního zkoumání tzv. malých jazyků přispívá k lepšímu vzájemnému poznání nejen jazykových, ale též literárních, kulturních, historických, etnografických, národopsychologických a jiných vazeb jihoslovanských národů s prostorem středoevropským.

Objev podobné jako Jihoslovanská frazeologie kontrastivně (978-80-210-8372-1)

Genderové aspekty ve slovanské frazeologii (na materiálu běloruštiny, polštiny a češtiny) (9788024625652)

Elektronická kniha - autor Kateřina Kedron, 166 stran, česky Monografie se zaměřuje na problematiku genderu v jazyce – zkoumá vliv genderového faktoru na frazeologii tří příbuzných jazyků (běloruštiny, polštiny a češtiny). Autorka provádí analýzu jazykového materiálu z hlediska lingvokulturologického. V rámci svého výzkumu sleduje formální shody a rozdíly mezi jednotlivými jazyky, primárně se však snaží odhalovat odlišné a shodné rysy ve vnímání muže a ženy, jejich povahy a chování ve třech slovanských kulturách. Na základě klasifikace a hodnocení shromážděného materiálu podává podrobný popis konceptů "muž" a "žena" ve frazeologii. Práce mimo jiné řeší otázku, zda je možné hovořit o upozadění žen v jazyce ve frazeologické rovině a do jaké míry je tento jev ovlivněn sociálními faktory oproti faktorům ryze jazykového rázu.

Objev podobné jako Genderové aspekty ve slovanské frazeologii (na materiálu běloruštiny, polštiny a češtiny) (9788024625652)

Česká a srbská frazeologie (9788024646701)

Elektronická kniha - autor Snežana Popovićová, 208 stran, česky Monografie představuje zatím nejpodrobnější komparativní analýzu současné české a srbské frazeologie. V konfrontačním přehledu je pozornost věnována frazémům na všech třech formálních úrovních: lexikální, kolokační a propoziční. Práce popisuje jednotlivé vlastnosti frazémů a problémy při jejich klasifikaci, po teoretické stránce pak srovnává přístupy k frazeologii na straně české a srbské. Praktické otázky frazeografické praxe jsou řešeny na základě prvního česko-srbského frazeologického slovníku, který se opírá o bohatý materiál somatismů v obou jazycích a který tvoří druhou část této knihy.

Objev podobné jako Česká a srbská frazeologie (9788024646701)

25 let české a slovenské literární tvorby /1945-1970/ (Divadlo) - Vítězslav Nezval, Josef Topol, Jan Drda, František Hrubín, Ladislav Smoček, Milan Ku

Audiokniha: Původní LP album 0 68 0401 "25 let české a slovenské literární tvorby 1945-1970" vydal Supraphon v edici několika titulů k 25. výročí osvobození republiky. Tento titul věnovaný české a slovenské divadelní tvorbě vychází nyní v původní podobě digitálně poprvé. Obsahuje ukázky z děl: 1. CD Hrátky s čertem. Komedie o 10 obrazech (Jan Drda) Mordová rokle (Miloslav Stehlík) Paní Kalafová (Vojtěch Cach) Dnes ještě zapadá slunce nad Atlantidou. Hra o 5 obrazech (Vítězslav Nezval) Srpnová neděle. Hra o 3 dějstvích (František Hrubín) Majitelé klíčů. Hra o 1 dějství se 4 vizemi (Milan Kundera) 2.CD Polnočná omša (Peter Karvaš) Hodina lásky (Josef Topol) Podivné odpoledne Dr. Zvonka Burkeho. Komedie (Ladislav Smoček) Láska (Milan Jariš)

Objev podobné jako 25 let české a slovenské literární tvorby /1945-1970/ (Divadlo) - Vítězslav Nezval, Josef Topol, Jan Drda, František Hrubín, Ladislav Smoček, Milan Ku

Česká a srbská frazeologie - Snežana Popovićová

Monografie představuje zatím nejpodrobnější komparativní analýzu současné české a srbské frazeologie. V konfrontačním přehledu je pozornost věnována frazémům na všech třech formálních úrovních: lexikální, kolokační a propoziční. Práce popisuje jednotlivé vlastnosti frazémů a problémy při jejich klasifikaci, po teoretické stránce pak srovnává přístupy k frazeologii na straně české a srbské. Praktické otázky frazeografické praxe jsou řešeny na základě prvního česko-srbského frazeologického slovníku, který se opírá o bohatý materiál somatismů v obou jazycích a který tvoří druhou část této knihy.

Objev podobné jako Česká a srbská frazeologie - Snežana Popovićová

Proměny české slavistiky po roce 1989 - kolektiv autorů, Václav Čermák, Karolína Skwarska, Eva Šlaufová

Soubor téměř třiceti studií se pokouší zmapovat vývoj slavistických oborů na jednotlivých pracovištích v České republice po roce 1989. Jednotlivé studie nejčastěji popisují stručný stav oboru po přelomovém roce 1989 a soustřeďují se na vývojové tendence slavistických výzkumů do současnosti. Pozornost je věnována také formování nových univerzitních i neuniverzitních pracovišť, např. na FF Univerzity Palackého, Ostravské univerzitě, Univerzitě Pardubice. Několik studií rozebírá otázku znovuobnovování Slovanského ústavu AV ČR a vývoj jeho oborového směřování v synchronní i diachronní filologické perspektivě.

Objev podobné jako Proměny české slavistiky po roce 1989 - kolektiv autorů, Václav Čermák, Karolína Skwarska, Eva Šlaufová

Michal Tučný - A vzpomínky ty nemůžeš si zout (Novotná-Sarvaš-Čermák-Juřičková) (MP3-CD)

Audiokniha od autorů: Marta Novotná, Rostislav Sarvaš, čtou: Hynek Čermák, Lucie Juřičková, zpěv: Michal Tučný. Délka nahrávky: 9 hodin, 4 minuty. Příběh krále české country muziky. Poutavě vyprávěný životopis jednoho z nejvýznamnějších představitelů české country hudby.Audiokniha přináší zasvěcený a plnohodnotný obraz legendárního zpěváka. Není divu, neboť jedním ze spoluautorů je manželka Michala Tučného. Obsahuje též řadu citací z novinových rozhovorů a vzpomínky rodiny, přátel a spolupracovníků. Posluchač si může udělat celkovou představu nejen o zpěvákovi, ale také o dění v domácí country hudbě od šedesátých do devadesátých let minulého století. Čtou Hynek Čermák, Lucie Juřičková a Míša Tučná. Součástí audioknihy je také 26 známých hitů, které vycházejí též samostatně na digitálním kompilačním albu „Michal Tučný: A vzpomínky ty nemůžeš si zout – Písničky ze stejnojmenné audioknihy“.

Objev podobné jako Michal Tučný - A vzpomínky ty nemůžeš si zout (Novotná-Sarvaš-Čermák-Juřičková) (MP3-CD)

Pět strun k životu nestačí (Marko Čermák) (MP3-CD)

Audiokniha od autora: Marko Čermák. Délka nahrávky: 1 hodina, 7 minut. Zvukové vzpomínky legendárního výtvarníka a muzikanta Marko Čermáka. Audiokniha pojednává o dlouhé životní cestě kreslíře a ilustrátora Rychlých šípů, který je světově uznávaným hráčem na pětistrunné banjo a byl dlouholetým členem legendární skupiny Greenhorns. Marko Čermák nahrál společně s režisérem Richardem Bergmanem své vzpomínkové vyprávění o tom, kudy vedla jeho „stezka času”. Titul vychází u příležitosti významného životního jubilea tohoto výjimečného umělce.

Objev podobné jako Pět strun k životu nestačí (Marko Čermák) (MP3-CD)

Slovník investora - Michal Stupavský

"Přehledný, fundamentálně vyčerpávající, vysvětlující hojně používané poměrové ukazatele a benchmarky ve finanční branži. Slovník je psaný s důrazem na faktičnost, popsané termíny jsou srozumitelné i pro laickou veřejnost." Pavel Muchna, investor spolupracující s J & T "Michal stvořil velmi užitečný nástroj jak pro začátečníky v oboru financí, tak i pro zkušené profesionály." Lukáš Brych, CFA, FCCA, specialista na oblast oceňování a finančního modelování, Deloitte "Vytvořit slovník odborných finančních pojmů v češtině je velká výzva. Je velmi nelehké skloubit českou terminologii s anglickou, která je používaná po celém světě, zároveň s významnými odbornými zkratkami." Jaroslav Šura, PhD, investor "Slovník investora je užitečným souborem definic nejrůznějších pojmů z oblasti investování. Je moc dobře, že takový typ slovníku máme i v českém jazyce." Karel Tregler, PhD, CFA, ředitel divize finanční trhy, PPF Banka "Jsem přesvědčený, že Slovník investora bude nápomocný nejen profesionálním, poloprofesionálním a začínajícím investorům, ale také studentům studijních programů zaměřených na finance, investování a oceňování podniku." Michal Mešťan, PhD, odborný asistent, Ekonomická fakulta Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici "Tento Slovník investora by měl být součástí každé domácí knihovny. Oceňuji přehlednost, stručnost a jednoduchost, s jakou Michal dokáže vysvětlit podstatu jednotlivých pojmů." Martin Pavlík, portfolio manažer, Conseq Investment Management "Slovník obsahuje ... Unknown localization key: "more"

Objev podobné jako Slovník investora - Michal Stupavský

Velký anglicko-český, česko anglický slovník

Představujeme vám třetí, rozšířené vydání velkého anglicko-českého a česko-anglického slovníku. Jde o zcela původní, autorské dílo, jehož hlavním cílem je co nejvěrněji zachytit současný psaný i mluvený jazyk. Přes své všeobecné zaměření slovník pokrývá i odbornou terminologii z oblasti ekonomiky, práva, vědy a techniky. Jedná se v současné době o jediný průběžně aktualizovaný překladový slovník tohoto rozsahu. Jelikož víme, jak rychle se v dnešní době mění a obohacuje slovní zásoba, považujeme za nutnost neustále doplňovat a aktualizovat obsah našeho slovníku, abychom tak poskytli uživateli co nejaktuálnější a nejpraktičtější slovní zásobu jak češtiny, tak angličtiny. Naším cílem je, abyste ve slovníku našli především hesla, významy, obraty, fráze a idiomy, které se v současnosti skutečně používají, a přesto se v jiných současných slovnících často vůbec nevyskytují. Díky tomuto průběžnému snažení tak základní část slovníku narostla o několik desítek stran a nyní v něm opět najdete další, nová a zcela akutální hesla a obraty. Na české straně např. elektroodpad, babybox, štěpkovač, sběrný dvůr, insolvenční správce, zadávací dokumentace, pěstírna marihuany, prozvonit, samovybíjení, zmatňující, montážní pěna, úsporná žárovka, hagusy atd. Na anglické straně pak např. boardshorts, bycatch, sheeple, deleverage, double dip, mockumentary, residential care, non-issue atd. Navíc ve slovníku přibyl ve formě příloh seznam několika ... Unknown localization key: "more"

Objev podobné jako Velký anglicko-český, česko anglický slovník

Slavomír Pískatý. 20 let kapitánem Jumbo Jetu - Petr Čermák - audiokniha

Audiokniha: Příběh prvního obřího dopravního letadla v dějinách lidstva a jeho pilota. Legendární americké dopravní letadlo B-747 (první let 9. února 1969) a jeho první český kapitán, bývalý vojenský letec ČSLA Slavomír Pískatý (narozen 23. května 1958). Jak k sobě našli cestu? Proč má ikonický letoun na trupu onen nezaměnitelný hrb? Co všechno Jumbo Jet uveze? V unikátní společné biografii špičkového letadla a elitního letce najdete odpovědi na spousty otázek, ať jste zapálení fanoušci letectví, nebo jen „obyčejní“ cestující. Co dělat a nedělat, pokud zažijete poplach v oblacích? Jak žijí na cestách kolem světa dopravní piloti? Co se stane, když se v kokpitu civilního letounu potkají bývalí úhlavní nepřátelé, stíhači americké a československé armády? Slavomír Pískatý poznal Jumbo Jet do posledního šroubku. Z kapitánského křesla Korean Air mu velel 20 let, nalétal s ním 16 000 z celkových 25 000 hodin své letecké kariéry. Nahlédnete s ním nejen pod pokličku linkového létání s pasažéry, ale také do málo známého zákulisí nákladního letectví, neboť Jumbo Jet je vedle osobní dopravy ohromně oceňovaným nebeským náklaďákem. Můžete se těšit i na pikantní detaily. Jaká tajemství skrývá americký prezidentský speciál Air Force One? Věděli jste, že k pilotům B-747 se řadí i brunejský sultán ... Unknown localization key: "more"

Objev podobné jako Slavomír Pískatý. 20 let kapitánem Jumbo Jetu - Petr Čermák - audiokniha

Fotbalová frazeologie čili #fofr (978-80-271-3502-8)

Elektronická kniha - autor Lukáš Fibrich, 64 stran, česky Fotbalové hlášky a průpovídky – známe je všichni. Co ale ve skutečnosti všechny ty okřídlené fráze fotbalových komentátorů, hráčů, trenérů a gaučových expertů znamenají? Hit Twitteru Fotbalová frazeologie čili #fofr vychází konečně knižně! A nutno uznat, že na papíře vypadá jeho sestava jako tutový favorit.

Objev podobné jako Fotbalová frazeologie čili #fofr (978-80-271-3502-8)

Fotbalová frazeologie čili #fofr (978-80-271-3502-8)

Kniha - autor Lukáš Fibrich, 64 stran, česky, brožovaná bez přebalu lesklá Fotbalové hlášky a průpovídky – známe je všichni. Co ale ve skutečnosti všechny ty okřídlené fráze fotbalových komentátorů, hráčů, trenérů a gaučových expertů znamenají? Hit Twitteru Fotbalová frazeologie čili #fofr vychází konečně knižně! A nutno uznat, že na papíře vypadá jeho sestava jako tutový favorit.

Objev podobné jako Fotbalová frazeologie čili #fofr (978-80-271-3502-8)

Anglicko-český česko-anglický kapesní slovník: ...nejen na cesty (978-80-7508-770-6)

Kniha - 848 stran, česky, brožovaná bez přebalu lesklá Nový kapesní slovník s konverzací a gramatikou nabízí aktuální slovní zásobu pro studium i na cesty. V knize tak máte na 848 stranách k dispozici vše, co potřebujete pro běžnou komunikaci v angličtině. Slovník můžete mít stále po ruce, hodí se i do aktovky. Slovník malý velikostí, ale velký rozsahem. To je základní charakteristika anglického kapesního slovníku. Hesla jsou vybrána a zpracována tak, aby obsahovala slovní zásobu, kterou skutečně můžete v běžném životě použít. Slovník na 848 stranách obsahuje nejčastěji užívaná slova a obraty ze spisovné i hovorové současné angličtiny. Jedná se o opravdu aktuální slovník, najdete v něm i nejnovější slovní zásobu například z oblasti internetu a digitálních technologií. V přílohách najdete kromě stručného přehledu gramatiky i několik desítek stran konverzačních obratů z mnoha různých oblastí. Na cestách určitě oceníte tematické okruhy zaměřené na cestování...

Objev podobné jako Anglicko-český česko-anglický kapesní slovník: ...nejen na cesty (978-80-7508-770-6)

Fotbalová frazeologie čili #fofr - Lukáš Fibrich

Fotbalové hlášky a průpovídky – známe je všichni.Co ale ve skutečnosti všechny ty okřídlené fráze fotbalových komentátorů, hráčů, trenérů a gaučových expertů znamenají?Hit Twitteru Fotbalová frazeologie čili #fofr vychází konečně knižně! A nutno uznat, že na papíře vypadá jeho sestava jako tutový favorit.

Objev podobné jako Fotbalová frazeologie čili #fofr - Lukáš Fibrich

Slovník stratených slov - Pip Williams

Esme sa narodila do sveta slov. Svoje detstvo trávi v Skriptóriu, záhradnom domčeku v Oxforde, kde jej otec a tím zanietených lexikografov zbierajú slová pre prvý Oxfordský slovník anglického jazyka.Počas dospievania si Esme uvedomí, že niektoré slová a ich významy, hlavne tie týkajúce sa žien a skúseností obyčajných ľudí, sú podľa lexikografov menej dôležité ako iné, a preto ich do Oxfordského slovníka anglického jazyka nezaznamenajú. Esme sa tak dáva do vyhľadávania slov pre svoj vlastný slovník: Slovník stratených slov. Aby sa jej to podarilo, musí opustiť bezpečný svet univerzity a vydať sa za bežnými ľuďmi, ktorí jej chýbajúce slovíčka doplnia.Príbeh sa začína na konci viktoriánskej éry, pokračuje snahami hnutia sufražetiek o volebné právo žien až k prvej svetovej vojne. Slovník stratených slov ponúka jedinečný rozprávačský talent a skryté riadky stratené z histórie, ktorú napísali muži. Autorka Pip Williamsová sa inšpirovala skutočnými udalosťami, vyhľadávanými v archívoch Oxfordského anglického slovníka, aby prerozprávala provokujúci a originálny príbeh. Slovník stratených slov je nádherná, lyrická a hlboko podnetná oslava slov a sily jazyka formovať svet.

Objev podobné jako Slovník stratených slov - Pip Williams

Portugalsko-český a česko-portugalský slovník

Slovník je určený všem zájemcům o portugalštinu, začínajícím i pokročilým žákům a studentům. Zahrnuje tu nejaktuálnější slovní zásobu, tak jak ji spatříte v portugalském či brazilském denním tisku či uslyšíte v běžné komunikaci včetně vulgarismů. Zpestřením jsou výrazy z africké portugalštiny (zejména mozambické a angolské). Na své si přijdou i příznivci sportu či kulinářství. Slovník zcela reflektuje nová pravidla portugalštiny, která vstoupila v platnost 1.1.2010. Ortografický systém prošel díky Dohodě o společném pravopisu poměrně značnými změnami, které vedou k postupnému sjednocování světové portugalštiny. Naše publikace je v souladu s touto dohodou a uvádí v případě potřeby všechny pravopisné varianty daných slov. Nechybí ani příklady převzaté z běžného jazyka. Praktičnost této publikace ještě umocní evropská výslovnost uvedená v závorce za heslem. Specifikem jsou i nejčastěji se vyskytující tvary nepravidelných sloves, jejichž přehled najdete i v závěru publikace. Objevují se rovněž i nejčastější zkratky. Slovník zpestřují poznámky v rámečcích upozorňující např. na různé gramatické jevy a další jazykové zajímavosti. Všechna hesla a ustálené obraty jsou doplněny o předložkové vazby a upřesňující závorky, aby bylo docíleno maximální jednoznačnosti významu a výstižnosti překladu. Tyto doplňkové informace vám pomohou rychle a snadno najít ten správný význam slova a vybrat nejvhodnější překlad. Předložkové vazby a příklady ... Unknown localization key: "more"

Objev podobné jako Portugalsko-český a česko-portugalský slovník

Čínsko-český slovník - Ondřej Kučera, Vít Žuja

Slovník je výsledkem práce lexikografického kolektivu Katedry asijských studií FF UP Olomouc, který pracoval za podpory posloupných vedoucích katedry Davida Uhra, Ivony Barešové, Jiřího Lacha a Františka Kratochvíla. Slovník vychází z teoretických a praktických východisek formulovaných lexikografem a orientalistou Ladislavem Zgustou a při jeho tvorbě byl inspirován podnětnými diskusemi se sinoložkou a lexikoložkou Zdenkou Heřmanovou, která patřila k významným představitelkám autorského kolektivu Velkého česko-čínského slovníku vydaného v letech 1974 - 1984. Podněty jsme čerpali i v praktických oboustranných slovnících Jaromíra Vochaly. V neposlední řadě jsme se nechali inspirovat osobním i odborným přínosem našeho učitele a též lexikografa Oldřicha Švarného, který nás naučil, že čínština je láska na celý život. Slovník je zpracován jako dekódovací, tj. překladový pro českého mírně pokročilého uživatele, ale vzhledem k prioritě výslovnosti v řazení i vyhledávání, je použitelný i pro začátečníka. Čínský výraz je opatřen českými ekvivalenty případně glosou. Ekvivalenty samy o sobě poukazují na slovnědruhové zařazení výrazu. Slovník sestává z 65 000 databázových heslových vstupů, 200 000 ekvivalentů a řady užitečných příloh. Závěrem uvádíme kompletní seznam příloh: Písmenná slova Nejčastěji používaná měrová slova Slovesné numerativy Interpunkce Periodická soustava prvků Příbuzenské vztahy Oslovení Mapa Číny Čínské provincie a autonomní oblasti Státy, státní oblasti a jejich hlavní ... Unknown localization key: "more"

Objev podobné jako Čínsko-český slovník - Ondřej Kučera, Vít Žuja

Anglicko-český česko-anglický velký slovník, 4. vydání

Největší současný slovník angličtiny pro překladatele, učitele a pokročilé studenty.Čtvrté, rozšířené vydání velkého anglicko-českého a česko-anglického slovníku. Jde o zcela původní, autorské dílo, jehož hlavním cílem je co nejvěrněji zachytit současný psaný i mluvený jazyk. Přes své všeobecné zaměření slovník pokrývá i odbornou terminologii z oblasti ekonomiky, práva, vědy a techniky. 115 000 hesel, 99 000 příkladů, idiomů a frází, 480 000 překladů Kromě psaného jazyka jsme se snažili postihnout i běžně mluvený jazyk. Ve slovníku proto najdete i celou škálu výrazů a obratů hovorových, slangových i vulgárních. Nemalé úsilí jsme věnovali přípravě nástrojů, které umožňují kontrolovat obsahovou i formální konzistenci zpracovaných hesel. Přestože se na tvorbě slovníku podílelo více než dvacet autorů, všechna hesla jsou zpracována podle stejných zásad a dodržují stejnou strukturu. Při korekturách nám velmi pomohly vlastní morfologické slovníky, oproti běžným korektorům překlepů obohacené o slova odborná, hovorová i nespisovná. Při práci na anglické straně slovníku jsme vycházeli hlavně ze současných anglických výkladových slovníků renomovaných zahraničních nakladatelství, jako jsou Collins, Oxford, Cambridge, Longman, Cassel, Merriam Webster, Chambers, Random House, Bloomsbury, z řady specializovaných slovníků frázových sloves, idiomů a slangu, odborných slovníků a encyklopedií, ale v neposlední řadě též z vlastních korpusových zdrojů a internetu. Česká část je ... Unknown localization key: "more"

Objev podobné jako Anglicko-český česko-anglický velký slovník, 4. vydání

Všeobecný slovník právní (978-80-7357-456-7)

Kniha - 4694 stran, česky, pevná, imitace kůže Pětidílný Všeobecný slovník právní je dalším dílem vydaným v edici „Klasická právnická díla“. Ačkoliv slovník vyšel v letech 1896 až 1900 a mnohá hesla zde zpracovaná potěší spíše zájemce o právní či kulturní dějiny, obsahuje toto monumentální dílo řadu údajů a myšlenek způsobilých oslovit i současného právníka a může mu pomoci řešit teoretické i praktické problémy práva veřejného i soukromého. Odkazy a citace slovníku se objevují i v nové odborné literatuře a v judikatuře, a to navzdory tomu, že jde o dílo širší právnické veřejnosti poměrně neznámé. Vydáním díla, které se dosud netěší takovému zájmu, jaký by si vzhledem ke své kvalitě zasluhovalo, připomínáme nezaslouženě polozapomenutou osobnost jeho hlavního redaktora a vydavatele JUDr. Františka Xavera Veselého. Všeobecný slovník právní směle obstojí vedle jiných encyklopedických děl. Odborná porota soutěže Slovník roku 2010 udělila knize čestné uznání.

Objev podobné jako Všeobecný slovník právní (978-80-7357-456-7)

Slovník stratených slov (978-80-8164-286-9)

Kniha - autor Pip Williams, 432 stran, slovensky, pevná s přebalem lesklá Esme sa narodila do sveta slov. Svoje detstvo trávi v Skriptóriu, záhradnom domčeku v Oxforde, kde jej otec a tím zanietených lexikografov zbierajú slová pre prvý Oxfordský slovník anglického jazyka. Počas dospievania si Esme uvedomí, že niektoré slová a ich významy, hlavne tie týkajúce sa žien a skúseností obyčajných ľudí, sú podľa lexikografov menej dôležité ako iné, a preto ich do Oxfordského slovníka anglického jazyka nezaznamenajú. Esme sa tak dáva do vyhľadávania slov pre svoj vlastný slovník: Slovník stratených slov. Aby sa jej to podarilo, musí opustiť bezpečný svet univerzity a vydať sa za bežnými ľuďmi, ktorí jej chýbajúce slovíčka doplnia. Príbeh sa začína na konci viktoriánskej éry, pokračuje snahami hnutia sufražetiek o volebné právo žien až k prvej svetovej vojne. Slovník stratených slov ponúka jedinečný rozprávačský talent a skryté riadky stratené z histórie, ktorú napísali...

Objev podobné jako Slovník stratených slov (978-80-8164-286-9)

Německo-český česko-německý kapesní slovník: ...nejen na cesty (978-80-7508-771-3)

Kniha - 832 stran, česky, brožovaná bez přebalu lesklá Nové vydání kapesního slovníku s konverzací a gramatikou nabízí aktuální slovní zásobu pro studium i na cesty. V knize máte k dispozici vše, co potřebujete pro běžnou komunikaci v němčině. Je to slovník malý velikostí, ale velký rozsahem. Pomůže Vám domluvit se v každodenních situacích, přesněji se vyjadřovat a lépe komunikovat. Hesla i překlady jsme pečlivě vybírali tak, abyste v něm našli nejčastěji užívaná slova a obraty ze spisovného i hovorového jazyka. Vycházeli jsme při tom z nejnovějších německých výkladových slovníků renomovaných nakladatelství (Duden, Langenscheidt, Wahrig aj.). Místo mnohých, dnes již zcela nepoužívaných či zastaralých výrazů Vám slovník nabízí naopak množství nových pojmů a termínů z poslední doby. Jedná se o opravdu aktuální slovník, najdete v něm i nejnovější slovní zásobu například z oblasti internetu a digitálních technologií. Aby se Vám se slovníkem pracovalo co...

Objev podobné jako Německo-český česko-německý kapesní slovník: ...nejen na cesty (978-80-7508-771-3)

Podoby české literární reportáže - František Schildberger

Kniha „Podoby české literární reportáže“ představuje pokus o zmapování žánru české reportáže. V úvodní části autor aplikuje literárněvědné metody vytvořené pro analýzu fabulované prózy na reportáž a zkoumá, zda a nakolik reportáž v těchto kritériích obstojí. Práce se v dílčích sondách zaměřuje na klíčové osobnosti a fenomény ve vývoji česky psané reportáže od antecedence žánru v 19. století přes vrcholný rozkvět ve třicátých a na začátku čtyřicátých let 20. století až do let osmdesátých. Na těchto příkladech se snaží přiblížit inspirující a omezující vlivy literárního a zejména společenského vývoje, které na reportáž v českých zemích působily. Těžiště práce spočívá ve snaze ukázat, jak jednotlivé tvůrčí osobnosti, ve svém autorském typu velmi rozdílné, na rozvoj i omezování možností reportáže svým dílem reagovaly. Důraz je přitom položen na postižení pestrosti a různorodosti tvárných postupů a podob, jež v důsledku toho česká reportáž vytvořila.

Objev podobné jako Podoby české literární reportáže - František Schildberger

Velký německo-český slovník pro veřejnou správu - Fritz Schnabel

Předkládaný slovník pojímá jazyk německé veřejné správy se všemi jeho zvláštnostmi. Postihuje jak stále převládající právnickou němčinu, tak hovorový jazyk správy i pojmy ze soukromoprávní hospodářské sféry. Publikace rovněž zaznamenává specifika vycházející z federativní struktury Spolkové republiky Německo. Ať už je německá a česká správní soustava jakkoliv odlišná, lze na základě pronikání evropského správního práva do vnitrostátních systémů práva předvídat v této oblasti jazykové přizpůsobení. Evropské politické programy požadují přeshraniční spolupráci a podporují ji. Slovník by měl přispět k tomu, aby hranice příslušného jazyka nebyla hranicí limitující spolupráci. Předkládaná publikace má sloužit především tomuto účelu a umožnit lepší a přesnější komunikaci všem, kteří se touto problematikou zabývají. Slovník obsahuje více než 40 000 německých termínů a navazuje na Velký česko-německý slovník pro veřejnou správu, který vyšel v roce 2011 v nakladatelství Linde Praha.

Objev podobné jako Velký německo-český slovník pro veřejnou správu - Fritz Schnabel

Všeobecný slovník právní - F. X. Veselý

Pětidílný Všeobecný slovník právní je dalším dílem vydaným v edici „Klasická právnická díla“. Ačkoliv slovník vyšel v letech 1896 až 1900 a mnohá hesla zde zpracovaná potěší spíše zájemce o právní či kulturní dějiny, obsahuje toto monumentální dílo řadu údajů a myšlenek způsobilých oslovit i současného právníka a může mu pomoci řešit teoretické i praktické problémy práva veřejného i soukromého. Odkazy a citace slovníku se objevují i v nové odborné literatuře a v judikatuře, a to navzdory tomu, že jde o dílo širší právnické veřejnosti poměrně neznámé. Vydáním díla, které se dosud netěší takovému zájmu, jaký by si vzhledem ke své kvalitě zasluhovalo, připomínáme nezaslouženě polozapomenutou osobnost jeho hlavního redaktora a vydavatele JUDr. Františka Xavera Veselého. Všeobecný slovník právní směle obstojí vedle jiných encyklopedických děl. Odborná porota soutěže Slovník roku 2010 udělila knize čestné uznání.

Objev podobné jako Všeobecný slovník právní - F. X. Veselý

NČ-ČN velký slovník ...nejen pro překladatele

Třetí, rozšířené vydání velkého německo-českého a česko-německého slovníku. Jde o zcela původní autorské dílo snažící se co nejvěrněji zachytit současný psaný i mluvený jazyk. Přes své všeobecné zaměření obsahuje i terminologii z oblasti ekonomiky, práva, vědy a techniky. Jedná se v současné době o jediný průběžně aktualizovaný překladový slovník tohoto rozsahu. Jelikož víme, jak rychle se v dnešní době mění a obohacuje slovní zásoba, považujeme za nutnost neustále doplňovat a aktualizovat obsah našeho slovníku, abychom tak poskytli uživateli co nejaktuálnější a nejpraktičtější slovní zásobu jak češtiny, tak němčiny. Naším cílem je, abyste ve slovníku našli především hesla, významy, obraty, fráze a idiomy, které se v současnosti skutečně používají, a přesto se v jiných současných slovnících často vůbec nevyskytují. Při práci na německé části slovníku jsme vycházeli z nejnovějších německých výkladových slovníků renomovaných nakladatelství, jako jsou Duden, Langenscheidt, Bertelsmann, Pons, řady speciálních slovníků idiomatických a frazeologických, odborných slovníků, a v neposlední řadě též z vlastních korpusových zdrojů a internetu. Díky tomuto průběžnému snažení tak základní část slovníku narostla o několik desítek stran a nyní v něm opět najdete další, nová a zcela aktuální hesla a obraty. Na české straně třeba výrazy jako babybox, bezletová zóna, dětské nosítko, esemeskovat, elektroodpad, insolvenční řízení, ... Unknown localization key: "more"

Objev podobné jako NČ-ČN velký slovník ...nejen pro překladatele

Čínsko-český česko-čínský velký slovník

Čínština je jedním z nejdůležitějších jazyků dnešního světa, a proto narůstá počet zájemců o čínštinu. Přibývá však i Číňanů toužících naučit se česky. Po velkém slovníku japonštiny jsme proto pro vás připravili obsáhlý čínsko-český a česko-čínský slovník zachycující současný oficiální psaný i mluvený jazyk. Nad rámec svého všeobecného zaměření obsahuje i terminologii z oblasti ekonomie, práva, vědy nebo techniky. Při práci na čínské části slovníku jsme vycházeli především z rozsáhlých internetových databází, studijních znakových slovníků, specializovaných slovníků a ze současných výkladových slovníků renomovaných zahraničních nakladatelství Beijing Foreign Language Teaching and Research Press, The Commercial Press Beijing, Oxford University Press nebo Collins Dictionaries. Česká část slovníku je založena na vlastním výkladovém slovníku češtiny, který vytváříme již téměř 20 let. Jedná se o původní autorské dílo vskutku značného rozsahu. Slovník je uspořádán foneticky podle abecedy pinyin, která je mezinárodním standardem pro přepis čínských slov do jazyků užívajících latinku. Při vyhledávání slov v čínské části uživateli poslouží uvedený seznam znaků podle radikálů, na základě kterého lze dohledat výslovnost znaku a ten pak jednoduše najít ve slovníku. Slovník je obohacen také o užitečné seznamy prefixů, sufixů a měrových slov nebo o přílohy s výčtem provincií, měst a nejčastějších čínských příjmení. Slovník je určený začínajícím ... Unknown localization key: "more"

Objev podobné jako Čínsko-český česko-čínský velký slovník